Workcamp und Praktikum in Ettlingen 2015

Internationale Jugendbegegnung in Karlsruhe

An der Jugendbegegnung vom 7.-21. August 2015 nahmen 35 Teilnehmer aus 15 Nationen, ein 4-köpfiges Leitungsteam sowie ein Busfahrer teil. Aus Gatschina waren Elisaveta Ermakova und Egor Elagin dabei.

Bericht in der Gatschina Prawda  (Seite 7)

Сообщение в Гатчинской правде (стр. 7)

ГЕРМАНИЯ, КОТОРАЯ ВДОХНОВЛЯЕТ

Посещение страны носителей языка, изучаемого в школе – прекрасная возможность вживую ощутить колорит дру- гого народа, получить ценную информацию о нравах, быте, национальных особенностях, тонкостях языка из первых уст, а также на практике ис- пользовать полученные на уроках знания и навыки, рас- ширить кругозор, получить массу новых впечатлений и многое другое. Кто же об этом не мечтает?

ГЕРМАНИЯ, КОТОРАЯ ВДОХНОВЛЯЕТ

Помещение праны носителей языка, изучаемого в школе прекрасная возможность лживую ощутить колорит дру­гого народа, получить ценную информацию о нравах, быте, национальных особеннопях, тонкостях языка из первых уст, а также на практике ис­пользовать полученные на уроках знания и навыки, рас­ширить кругозор, получить массу новых впечатлений и многое другое. Кто же об этом не мечтает?

В этом году мы, ученики деся­того класса Гатчинской гимназии имени К.Д. Ушинского Елизавета Ермакова и Егор Елагин, имели честь совершить такую поездку.

Главным организатором на­шего приезда в Германию и даль­нейшего участия в молодёжном лагере было немецко-русское общество нашего города-побра­тима Эттлингена, председателем которого является господин Гер­хард Л айер – человек, сделавший пребывание в чужой стране мак­симально комфортным. Прилетев в Германию, мы не почувствовали никаких неудобств, так как были встречены в аэропорту госпо­дином Лайером и отвезены на его собственном автомобиле в трудовой лагерь (ворккэмп), где затем провели две недели.

Задача подобных моло­дежных лагерей состоит в том, чтобы объединить людей из разных стран, вместе дела­ющих что-то во имя мира на земле. К примеру, наш лагерь в городе Карлсруе занимался уборкой мест захоронения солдат Первой и Второй мировых войн на главном кладбище. Работа была сжорее символом совместного труда, нежели изматывающей каждодневной повинностью. Мы убирали прошлогоднюю траву, чистили памятники, по­лоли дорожки и тому подобное. Съехавшиеся представители семнадцати национальностей, среди которых итальянцы, ма­кедонцы, белорусы, украинцы, венгры, француженка, поляк, австриец и другие, прекрасно ладили и легко понимали друг друга, пользуясь кто английским, кто немецким языками.

Помимо официальных меро­приятий (к примеру, встреча с бургомистром) и работы, у нас была насыщенная программа досуга. Клаймбинг-парк, бас­сейн, зоопарк, бункер-музей, горная шахта, французский город Страсбург, в котором находится парламент Евросоюза, центр искусства и технологий в Карлсруе лишь малая толика того, что ^видели и посетили участники лагеря. Каждый день в море новых эмоций, впечатлений и веселья, не давали скучать ни минуты. Индивидуальный подход к каждому подростку гарантиро­вал благоприятную атмосферу непринуждённости для всех.

Лагерь примечателен тем, что беззаботность каникул, радость общения со сверстни­ками, драйв постоянного дви­жения, деятельности сосед­ствуют там с осознанием таких важных, совсем не простых понятий, как военное время, фашизм, смерть. Для молодого поколения это особенно значимо – ближе знакомиться с историей, бывать на местах сражений и в бункерах, ощущать тяжесть жизни людей, проводивших там долгие месяцы, разговаривать с ветеранами… – просто, чтобы не повторять ошибок прошлого.

На церемонии закрытия, про­ходящей в часовне на кладбище, где собралось много людей, которых коснулась война, мы, участники ворккэмпа, приняли благодарность и продемонстри­ровали своё отношение к идее лагеря – прочли на родном языке пожелания мира, отсутствия войн на земле, избавления от расизма, дискриминаций в обществе; девочки из Румынии, Хорватии, Турции, России исполнили песню о чувствах человека, стоящего пе­ред выбором добра или зла. По­сле церемонии ещё долго никто не уходил – все беседовали друг с другом: молодым интересно узнать о жизни участников войны, почерпнуть бесценные знания из их опыта; пожилым – увидеть правильные мысли и настроения современного поколения.

Распрощавшись с лагерем, мы не покинули Германию, а отправились в Эттлинген – город-побратим ГатчинЫг где провели ещё неделю. Го­сподин Лайер предоставил нам свой уютный, комфортабельный дом, где мы чувствовали себя как почётные гости, ни в чём не нуждавшиеся. Хозяин много времени посвящал нам, общался, отвечал на все интересующие вопросы, был снисходителен к моим ошибкам в языке, всегда помогал исправить их. В один день он подарил нам потряса­ющую поездку в Шварцвальд – горы удивительной красоты; сам поднялся с нами на вершину, с которой открылся невероятно красивый вид, рассказал много об истории Эттлингена, близле­жащих земель, Хамбахер-замка – места, где была провозгла­шена объединённая Германия.

Пять дней мы работали помощ­никами в пришкольном детском садуЛЖво воемя летних каникул находились ученики первых- вторых классов в возрасте семи­девяти лет. Несколько часов общения с детьми давали заряд хорошего настроения на весь оставшийся день. Игры, про­гулки, детские забавы вернули меня в беззаботное, счастливое детство, где главная работа – познавать окружающий мир, а главная радость – приход мамы, забирающей тебя домой. Мне кажется, я даже стала больше замечать вокруг себя и проще относиться к жизни, меньше волнуясь по пустякам. Дети на каждый день имели программу: однажды мы поехали на ферму смотреть животных – коров, свиней, кур, лошадей и быт кре­стьян-фермеров. Интересно было не только малышам! В другой день посетили художе­ственную галерею, гуляли в пар­ках, а в последний день нашего пребывания взрослые устроили для учеников так называемое штадтралли: дети делятся на группы, получают список вопро­сов об истории города и местных достопримечательностях и бегут по улицам искать ответы.

Для русских туристов, коими мы, по сути, были, эта викторина очень полезна в плане знакомства с городом и его историческим прошлым. Прогуливаясь по старым улочкам Эттлингена, каждый может отыскать необходимую информацию, нужнолишь вни-мательно смотреть на неболь¬шие, неприметные таблички на каменных стенах или возле памятников – получается насто-ящее приключение с загадками, тайнами старины.

К тому же, общение с детьми – хорошая тренировка навыков аудирования языка, ведь они постоянно что-то лепечут тоненькими голосками, и приходится прилагать двойные усилия, чтобы понимать их.

На этом наше путешествие в Германию не закончилось: в по-следние выходные августа в Этт-лингене традиционно проходит фестиваль городов-партнёров Марктфест, делегаты которых предлагают гостям для покупки национальные блюда и напитки. Господин Лайер договорился, чтобы мы тоже приняли участие в фестивале вместе с немецко- русским обществом.

Но вот настала миг, когда пора возвращаться домой, на родину. Вернуться в нашу большую, стра¬ну, снова вдохнуть родной воздух и пройтись по любимой земле.

Мало сказать, что пребы-вание в Германии нам по-нравилось, оно вдохновило нас на дальнейшее изучение немецкого языка, открыло другой мир – общения, новых знакомств, путешествий. Теперь нам ещё больше хочется учиться, по¬лучать новые знания, чтобы в дальнейшем использовать их на практике. Появилось горячее желание меняться в лучшую сторону, а также верно избрать свою жизненную стезю – про¬фессию, что актуально для нас, ныне одиннадцатиклассников.

Однако ничего не получилось бы, если бы не родная гимназия и учительница немецкого языка Ирина Петровна Елагина, предо-ставившая такую возможность и помогавшая во всех аспектах ‚ поездки, и председатель немец- t ко-русского общества господин Лайер. Хочу ещё раз от всей души поблагодарить его за ис¬креннюю заинтересованность, неравнодушие, участливость и человечное отношение. Большое всем спасибо!

Елизавета ЕРМАКОВА, ученица 11 класса Гатчинской гимназии им. К.Д. Ушинского